quinta-feira, 30 de agosto de 2012
Turkish March Tsuman'ne - Yowane Haku & Akita Neru
Turkish March Tsuman'ne \(^o^)/(Marcha Turca Tsuman'ne¹ \(^o^)/) - Yowane Haku & Akita Neru
Paródia da música "Turkish March Owata", cantada por Kamui Gakupo.
Eu acordei pela manhã, e pelo visto dormi demais;
Mas não estou com a mínima vontade de sair de casa tão cedo...
Que chatice; que chatice; que chatice; cara, que chatice.
Eu não quero sair da cama²,
Na verdade, eu quero ficar largada aqui sem fazer nada...
Que saco; que saco; que saco; cara, que saco.
Eu não estou a fim de fazer nada~,
Eu só quero dormir tranquilamente~.
Eu recebi uma ligação da minha amiga~,
Será que eu tinha marcado alguma coisa pra hoje~?
-...Alô?
-Alô! Onde você está agora?! Eu já estou aqui esperando!
-Er... Ah, sim. Foi mal. Eu acho que vou me atrasar um pouco.
-Como é? Por que?! Não me diga que você perdeu a hora?!
-Er... Sim, é isso mesmo.
-Você tá de palhaçada né?! Vem logo! E hoje vai ser tudo por sua conta, ouviu?!
-Ah...
Eu me troquei de roupa às pressas.
Ah, eu tenho que lavar o rosto também;
Mas a água não saia:
Era dia da inspeção mensal.
Quando eu cheguei na estação, o trem tinha acabado de chegar.
Eu fui correndo passar pela catraca, mas...
"Seu cartão não possui créditos suficientes".
É o fim da picada \(^o^)/;
Eu recebi uma chamada da minha amiga.
É o fim da picada \(^o^)/;
Ela me deu uma bronca, dizendo "Vem logo" ><
Que chatice;
Eu desliguei meu celular.
Que chatice;
Faltam dez minutos até o próximo trem chegar.
Enquanto isso, a Neru-san...
Já que ela vai se atrasar de qualquer jeito, eu vou fazer alguma coisa pra passar o tempo.
Eu pensei em dar uma folheada em algumas revistas, mas quando fui pra banca ali por perto percebi que ela estava fechada³.
Eu entrei na loja de conveniência em frente à estação e peguei uma revista pra ler, mas na hora que fui abrí-la
Percebi que ela estava lacrada e não dava pra ver o conteúdo. E assim não consegui nem passar o tempo.
Que raivaaaa!
Voltando à Haku...
É o fim da picada \(^o^)/;
Eu dormi nos assentos prioritários.
É o fim da picada \(^o^)/;
Quando acordei, percebi que tinha que descer nesta estação.
Que chatice;
As portas se fecharam na minha cara.
Que chatice;
Outra pessoa já tinha sentado no meu assento.
Finalmente, eu cheguei no lugar combinado.
Eu liguei meu celular
E tinha 3 mensagens da minha amiga.
E também tinha 30 spams.
Minha amiga estava esperando impaciente no café em frente à estação.
Eu paguei pelo bolo que ela comeu: 300 ienes.
Mas a compensação por estar atrasada, esta não tem preço.
-Sinto muito, você esperou muito?
-Não, eu acabei de chegar... até parece, sua IDIOTA!!
Nós corremos até o nosso destino;
Depois de perder tanto tempo.
O evento não havia começado
E não tinha ninguém por lá.
Por que será?
Por que será?
Quando nós checamos a data,
Nós percebemos que vimos a data errada...
É o fim da picada \(^o^)/;
Por que nós viemos até aqui?
É o fim da picada \(^o^)/;
Eu nem sei o que fazer com toda essa raiva.
Que chatice;
Por que nós viemos até aqui?
Que chatice;
Minha amiga nem sabia o que fazer.
Eu aprendi pelo menos uma coisa:
Sempre tenha créditos no seu cartão de trem.
Romaji
Asa okita nebou shita
Isoide dekakeru ki ga shinai...
Tsuman'ne; tsuman'ne; tsuman'ne'ttara tsuman'ne
Futon kara detakunai
Tonikaku gorogoro shiteitai...
Mandokuse; mandokuse; mandokuse'ttara mandokuse
Nanimo suru ki ga okinai yo~
Ima wa nonbiri netetai yo~
Tomodachi kara denwa ga kita~
Kyou wa yakusoku shitetake~
[Hai... Moshi moshi?]
[Moshi moshi! Omae ima doko'inda yo?! Mou tsuiten'dakedo!]
[Eh... Ah, un. Gomen. Chotto okureru kamo.]
[Haa? Nande sa? Masaka nebou demo shitan janai'ndarou na?!]
[Aah... Hai, sou desu.]
[Fuzaken'na! Ima sugu koi! Kyou wa omae no ogori dakan'ne!]
[Ah...]
Isoide shitaku suru
Kao mo awaranakucha
Dansui sareteita
Tsuki ichido no tenken
Eki tsuita densha kita
Kaisatsu kuguro to omottara
CHARGE kingaku ga tarimasen
Owata \(^o^)/
Tomodachi kara denwa ga kita
Owata \(^o^)/
Hayaku koi to okorareta ><
Tsuman'ne
Keitai no dengen wo kiru
Tsuman'ne
Tsugi no densha made 10 (juu)ppun
Ippou sono koro Neru-san wa
Tonikaku aitsu ga okuretekuru kara atashi wa jikan wo tsubushite matou
Tachi'yomi shiyou to omotte chikaku no hon'ya ni mukau to teikyuubi
Ekimae konbini haitte zashi wo yomou to te ni totte akeyou to shita
Keredomo fukurozumesarete nakami ga yomenai
Jikan ga tsubusenai
Muki~!
Ippou Haku wa
Owata \(^o^)/
Yuusenseki de nemurikomu
Owata \(^o^)/
Futo okitara oriru eki
Tsuman'ne
Tobira ga me no mae de shimatta
Tsuman'ne
Moto no seki wa suwarareta
Machiawase basho tsuita
Keitai dengen iretemita
Tomodachi kara MAIL ga 3 (san)ken
SPAM MAIL wa 30 (sanjuu)ken
Ekimae no kissaten tomodachi okotte matteita
CAKE ogotte 300 (sanbyaku) en
Chikoku no daishou wa PRICELESS
[Gome~n, matta~?]
[N~n, ima kita toko'tte AHO~!!]
Mokutekichi he isogu
Oohaba TIME LOSS
EVENT yattenai
Hitori mo miataranai
Nandedarou?
Nandedarou?
Hizuke wo kakunin shitemitara
Machi'awase no hi wo machigaeta
Owata \(^o^)/
Nan'no tame ni koko made kita
Owata \(^o^)/
Yukiba no nai kono ikari
Tsuman'ne
Nan'no tame ni koko made kita
Tsuman'ne
Tohou ni kureru yuujin
Hitotsu dake mananda...
CHARGE wa chanto shiyo
Arte por: Megane Inu
Notas:
¹- "Tsuman'ne" é uma contração de "Tsumaranai". Literalmente, "chato", "maçante", "entediante".
²- No original, "futon". A maioria dos japoneses não dorme em camas, mas em um tipo de colchão baixo forrado no chão.
³- No original, "Teikyuubi". Refere-se aos dias da semana em que certo estabelecimento não funciona (por exemplo, a maioria das lojas no Brasil funciona de segunda a sábado, tirando o domingo de folga).
Cinza escuro: Yowane Haku
Amarelo escuro: Akita Neru
Laranja escuro: dueto
Preto: Narrativa
Ah, traduzir esta música me fez lembrar do porquê eu gosto tanto de vocaloid. As primeiras músicas que eu ouvi foram todas non-sense como essa (Yami no Ou, Turkish March Owata, Doudemoii), e foi graças a elas que eu passei a gostar de vocaloid (mas eu gosto de músicas sérias também). Sobre a imagem, eu queria alguma coisa engraçada, mas acabei não achando. Então, vai essa mesmo lol
See ya~
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário