quinta-feira, 29 de março de 2012
From y to y - Hatsune Miku
From y to y (De y à y) - Hatsune Miku
Virando as costas, você se foi,
Sem me dizer uma única palavra.
Dentro de meu coração estremecido, eu gritei como uma criança
"Não se vá, não se vá, por favor..."
Virando as costas, eu me fui;
Eu preciso ir antes que as lágrimas comecem a escorrer.
Eu fingi que não gostava de toda aquela felicidade
E, mentindo para mim mesmo, eu desisti de um futuro ideal ... (futuro...)
De um desejo que não posso mais tomar de volta... (desejo...)
De repente, este quarto pequeno parece ter aumentado
Assim como o vazio no meu coração.
De repente, um minuto, um segundo me parecem mais longos;
Ah, se eu pudesse passá-los ao seu lado...
Será que neste mundo não me é premitido nem ao menos desejar algo?
Até mesmo uma singela mentira,
Pode fazer com que você chore.
Eu já cometi tantos pecados, que já até perdi as contas.
Um deles foi ter segurado sua mão,
E outro, foi ter vivido ao seu lado.
Ao mesmo tempo em que coleto o presente, tenho a impressão de que estou jogando fora o passado;
Com o passar do tempo, até mesmo minha presença,
A única coisa que sobrou em sua memória finita,
Certamente, desaparecerá.
(Ah~) Será que não podemos voltar a ser como éramos antes?
Será este o começo? Ou será o fim?
As noites em que dormi nesta cama vazia¹ ainda não chegaram ao fim,
Novamente, eu vejo sozinha
Sonhos que buscam minhas lembranças de você.
Eu já cometi tantos pecados, que já até perdi as contas.
Um deles foi ter segurado sua mão,
E outro, foi ter vivido ao seu lado.
Eu suportarei a dor de viver sozinha, por isso,
Ao menos deixe-me permanecer em sua memória.
Seria tão bom se pudessemos nos encontrar de novo com estes mesmo sentimentos,
E então, nós andaríamos de mãos dadas;
Até que esse dia chegue,
"Até logo".
Artista desconhecido.
-http://www.zerochan.net/544662
Notas:
¹- No original, a tradução é "(...) nesta cama espaçosa/larga", mas eu resolvi usar "vazia" para expressar melhor a dramaticidade da estrofe.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário